Wednesday, November 28, 2007

Petit Pique-nique à Rennes

Longue queue (by chaojikazu)
Anti-LRU (by chaojikazu)
Resistante au cosplay (by chaojikazu)


Les étudiants et les lycéens favorables au blocage à Rennes sont allés à petit pique-nique dans la ville mardi le 27 novembre. Ils sont partis la Gare de Rennes, après deux heures, ils sont arrivés à l'Université Rennes 2.
レンヌの大学封鎖に賛成の学生と高校生は11月27日にレンヌ市内にピクニックに行きました。レンヌ国鉄駅を出発して、2時間後にレンヌ第二大学に着きました。

Lancez des oeufs! (by chaojikazu)

Comme d'habitude, ils sont rentrés chez eux "Batiement B". Et ils ont repeindu un mur avec des oeufs.
いつも通り、彼らのお家「B棟」に戻ってきました。そして、卵で壁の塗り替えをしました。

Voir toutes les photos sur Flickr / 全ての写真をフリッカーで見る

Tuesday, November 27, 2007

Lundi: jour de commencement de blocage

C'était le 6 novembre où il y avait une AG et où on a décidé de bloquer l'Université Rennes 2. La semaine suivante, lundi le 12 novembre, il y avait un vote bulletin secret. Malgré la majorité du contre blocage, les étudiants favorables ont continué à bloquer l'université. Trois jours après du vote, le CRS est venu au campus. Blocage a fini une fois.

Lundi la semaine suivante, il y avait une AG sous la pluie. Elle a eu lieu au hall qui n'est pas forcément grand. Ils ont voté pour le blocage et cela a été "accepté". Cette fois, les étudiants de Rennes 2 ont voté pour ou contre blocage sur Internet. C'était toujours le contre blocage qui était la majorité. Jeudi le 22 novembre, il y avait encore le CRS au campus.

Aujourd'hui le 26 novembre, il y avait encore une AG. Ils ont voté pour le blocage et cela a été "accepté" comme d'habitude. L'Université est encore bloqué. En revanche, le personnel a fermé les batiements pour que les étudiants favorable au blocage ne peuvent pas bloquer l'Université. Nous pourrons donc avoir des cours demain.
レンヌ第二大学を封鎖することを決めた集会があったのは、11月6日のことです。翌週11月12日月曜日、秘密選挙による投票が行われました。封鎖反対が過半数を占めたにもかかわらず、封鎖賛成の学生らは大学の封鎖を続けました。投票の3日後、機動隊がキャンパスに来て、封鎖は一先ず終わりました。

その次の週の月曜日、雨の中、集会がありました。決して大きいとは言えないホールで行われました。封鎖に対する投票が行われ、賛成が「承認」されました。今回はレンヌ第二大学の学生はインターネットにて封鎖に賛成か反対かの票を投じました。変わらず、封鎖反対が過半数を占めました。11月22日木曜日、機動隊がまた来ました。

本日11月26日、またも集会が開かれました。封鎖に対する投票が行われ、いつも通り「承認」されました。再び封鎖されました。しかし、大学職員は、封鎖賛成の学生が大学を封鎖できないように建物を施錠しました。なので、明日は授業を再開できるはずです。

Tuesday, November 20, 2007

Blocage : encore une fois

Encore?
Encore?

Oui, nous avions fini le blocage à l'Université Rennes 2 jeudi dernier. Il y avait un AG ce midi malgré la pluie. Et voilà, encore le blocage au campus!! Je ne comprends rien..... Le campus est donc bloqué au moins jusqu'à lundi prochain. Il y aura aussi deux manifestations dans la ville. 

レンヌ第二大学では先週の木曜日に大学封鎖がとけました。今日正午、雨の中集会があり、またキャンパスで封鎖が始まりました。意味がわかりません。キャンパスは少なくとも月曜日まで封鎖されます。また、市内で2つのデモがあります。

Thursday, November 15, 2007

Fin de blocage à Rennes 2




Blocage à l'Université Rennes 2 est enfin terminé! On pouvait finir sans violence et police!!

Blocage de Rennes 2
Pendant le blocage (dessus) est après (dessous)

Wednesday, November 14, 2007

Malgré le résultat / 結果に反して

Voter bulletin secret

Nous avons voté au bulletin secret pour décider si on allait continuer le blocage de l'université lundi le 12 novembre. Plus de soixante pour cent ont voté "NON" au blocage. Malgré le résultat, les étudiants qui veulent continuer blocage ont commencé à habiter à l'université depuis ce jour-là.

大学の封鎖を続けるべきかを決めるため,秘密選挙による投票を、11月12日月曜日に行いました。60パーセント以上が封鎖反対に票を投じました。その結果に反して、封鎖を続けたい学生らはその日より、大学に寝泊まりするようになりました。

Habitons cette fac


Mardi matin, il y avait des étudiants qui étaient armés de barres de fer et de bâtons au campus. Le directeur d'université a décidé de fermer toutes les portes de l'université pour ce jour-là. Quelques étudiants français disent que c'est pire que le blocage pour CPE.

火曜の朝、鉄や木の棒で武装した学生がキャンパスにいました。そのため、大学学長は全ての扉をこの日すべての扉を閉める決断を下しました。幾人かのフランス人学生は、CPEの大学封鎖よりも酷いと言っています。

Saturday, November 10, 2007

大学完全封鎖LRU法

Blocage de Rennes 2
11月6日の挙手投票の様子、建物ごとに封鎖するか投票が行われた。

11月6日(火)にレンヌ大学で行われた挙手による投票の結果,大学が即日閉鎖されました。外国人向けの授業等を除き,講義は一切行われていません。唯一封鎖されていない、外国人向けの授業のある建物に入るには,学生証の提示が求められるため,フランス人や学部留学生は入ることが出来ません。

この動きは,大学に関する新しい法律(LRU "relative aux Libertés et Responsabilités des universités" 大学の自治と責任に関する法(通称 la loi d'autonomie 自治法)に対するもので,多くの学生はこの新法に不安を覚え,大学封鎖をして新法の撤回を訴える道を選びました。

この自治法は,大学の運営費の負担を今までの政府から企業に移し大学の民営化をはかるものです。資金提供先が変わることに何の問題があるのでしょうか。フランスの大学は公立が殆どです。学費が日本やアメリカに比べて格段に安く,法学部でも年間5万円程度です。生活面でも学生は住宅補助が受けられたり,大学内のレストランは格安で食べられます。このように、学生は金銭的な負担が少なく,学業に集中できる環境が用意されています。
大学が企業の提供で運営されることになれば,この状況が変わる可能性があります。大学と企業が密接な関係になれば、インターンの機会が増えることになるでしょう。インターンはその後の採用に繋がる可能性のあるものですから、企業としては、受け入れるなら優秀な人材がほしいでしょう。優秀な人材を求めて名前の知れた、レベルの高い大学に企業の人気が集中することが予測されます。その場合,人気の低い大学は企業からの融資が少なく,資金不足に陥る可能性があります。その結果,学費の高騰が起こり,学生への負担が増大することが懸念されます。また,外食店の学内出店により食費の負担が増えることも考えられます。このような大学間の格差,学費の高騰に学生は不安を覚え,新法に反対し大学封鎖やデモに乗り出したのです。

11月6日(火)挙手による投票で大学封鎖が決定。封鎖が決定するなり,次々と建物の入り口が椅子や机でブロックされました。→封鎖準備の様子のビデオ
翌7日(水)大学封鎖を続けるかどうか,学生証提示による投票を翌日行うことを決めました。
翌8日(木)投票は翌週月曜に延期され、大学封鎖は少なくとも月曜の夕方まで続くことが決まりました。この日、市街でデモがありました。

Friday, November 9, 2007

Thursday, November 8, 2007

Anti-Blocage malgré anti-LRU


Explication de la vidéo:
Il y avait un petit discours devant la bibliothèque. Après le discours, tout le monde a couru vers le batiement B qui est sur la vidéo pour débloquer le blocage. Cette vidéo est celle que des gens suivent des débloqeurs. Et après ils vont au batiement L. Les gens crient "Batiement L" en descendant les escaliers

DSCF1542.JPG

Saturday, November 3, 2007

Cours de japonais privé à Rennes

Je vous propose des cours de japonais privés à Rennes. Je cherche ceux qui souhaitent apprendre le japonais. Je ne suis plus en France, donc je ne peux plus donner des cours! Désolé!
  • Mon deuxième diplôme est l'enseignement de japonais
  • J'ai beaucoup d'expériences d'enseigner le japonais
  • Je peux enseigner en japonais et en français
Ce qui est bien de choisir des cours privés:
  • Multiplicité de l'emploi du temps
  • Travaillant votre difficulté en priorité
  • Cours qui s'adaptent à votre progrès
Lieu: Rennes (centre ville ou autour de toues les stations de métro)

Si vous êtes intéressé, envoyez un mail :