Thursday, December 25, 2008

Joyeux Noël / メリークリスマス

Je vous souhaite un joyeux noël.

Il y a un an, j'ai passé noël en France. C'était une très bonne experience pendant mon séjour en France. Et chaque année pendant la semaine de noël, je me rappelle de ce souvenir merveilleux.

J'ai trouvé une vidéo très intéressante pour vous. Elle est sur l'illumination de noël à Tokyo. Comme Paris ou plus, à Tokyo, il y a tellement des lumières.

Voici la vidéo "Tokyo Winter Night - Christmas Illuminations 2008" http://jp.youtube.com/watch?v=OKhZE73q4H8

Je suis désolé mais je ne peux pas mettre la vidéo sur le blog.

Si vous comptez voir des lumières de noël au Japon, il faut venir avant noël. En France, je sais qu'il y a des lumières jusqu'en janvier. Mais au Japon, il y aura aucune lumière le 26 décembre. On commence tout de suite à préparer le nouvel an. Bien sur que c'est intéressant aussi.

Friday, December 19, 2008

Portrait d'un Tokyoïte



Il s'agit une vidéo sur un jeune homme qui s'appelle Okotanpé faisant le contact juggling. J'ai eu l'occasion de faire la traduction pour cette vidéo. Je lui ai interviewé en japonais, puis j'ai traduit la réponse en français. (Vous trouvez mon nom à la fin de la vidéo)

C'est une amie dont son pseudo est kitsuney qui m'a demandé la traduction. Ses créations sont merveilleux. C'est pour cela que j'ai accepté de l'aider. Vous pouvez voir toutes ses vidéos sur http://www.vimeo.com/kitsuney. Il y a d'autres vidéos sur le Japon.

Sunday, November 30, 2008

Grâce de Mer


J'aime bien trouver des franponais ! C'est un restaurant qui se trouve à Odaiba. Probablement que c'est un restaurant qui sert des plats avec la fruit de mer. 
Ne me demandez pas comment c'était, je n'y suis pas allé. Si vous vouez essayer, il est dans l'immeuble juste devant la station "KoKuSai TeNJiJo" sur la ligne Yurikamome.

Monday, November 3, 2008

Comment taper en japonais

Dans cet article, je ne vais pas parler comment fonctionner le clavier
japonais. Ce sera plutôt comment taper pour écrire le japonais
correctement.



Il y a plusieurs façons pour taper le japonais. Normalement, on peut
choisir une de deux; le monde en KaNa (かな) et en RoMaJi (ローマ字). Je
trouve que taper en monde en KaNa est très difficile. 45 KaNa se sont
placés en ordre bizarre. Et il faut tout mémoriser pour taper si on a
un clavier en français. Je vous conseille donc le monde en RoMaJi que
l'on peut taper avec la connaîssance de clavier en alphabet.



Écrire le japonais en RoMaJi est quelque chose que vous connaissez
déjà. Néanmoine, taper et écrire en RoMaJi n'est pas exactement la même
chose. Expliquer la différence, c'est le but de cet article.



ん "N", il faut taper deux fois.

Pour écrire にほん en RoMaJi, c'est Nihon. Mais si vous taper "N I H O N"
sur le clavier, le résultat sera "にほn". Un "N" ne peut pas être "ん"
parce que cela peut être "な, に, ぬ, ね ou の (Na, Ni, Nu, Ne ou No)" avec
un voyelle après le "N". Il faut confirmer avec deuxième "N" pour taper
"ん" comme "Nihonn".



Un "N" peut être "ん" sous la condition suivante:

Quand on tape un alphabet après le "N" sauf A, I, U, E, O, Y et N

Exemple: Nihongo: にほんご



Attention!

Pour taper こんにちは (Konnichiwa), il faut TROIS N!! Comme j'ai expliqué
au-dessus, deux "N" devient "ん". Si on tape "K O N N I C H I W A", ce
sera "こんいちわ".  Et habituellement on écrit "は" pour la dernière lettre
de "こんにちは" même si on prononce "Wa". On doit donc taper "K O N N N I C
H I H A".


Pour taper des mots étrangers en Katakana, il faut plus d'alphabet à utiliser. Voici la liste.


Qa / Khaクァ

Qi / Khi
クィ

Qe / Khe
クェ

Qo / Kho
クォ

Wha
ウァ

Wi / Whi
ウィ
ウィ (oui), ウィン (win)
We / Whe
ウェ
ウェイトレス (waitress)
Who
ウォ
ウォーター (water)
Tha
テャ

Thi
ティ
パーティー (party)
Thu
テュ

The
テェ

Tho
テョ

Va
ヴァ

Vi
ヴィ
ラ・ヴィ (la vie)
Vu


Ve
ヴェ

Vo
ヴォ


Oui, c'est un peu compliqué. Pour taper des petits voyelles et d'autres lettres simplement comme ぁ、ぃ、ぅ、ぇ、ぉ、ゃ、ゅ、ょ、っ, tapez "L" ou "X" d'abord. "L I" devient "ぃ". Pour taper "ティ" facilement, taper "T E L I" ou "T E X I" et ce sera bien "ティ".

Sunday, September 14, 2008

Rennes - Paris - Pékin - Tokyo



Le 31 juillet 2008, j'ai dit "Au revoir" à Paris et la France. Mon premier pays étranger où j'étais pendant un an. Le pays dont j'ai rêvé longtemps. C'est déjà le départ. J'ai découvert beaucoup de chose que je ne peux pas citer tout. J'étais très heureux de pouvoir y rester.

Le Japon, c'est loin. Pendant un an où j'étais en France, j'avais l'impression que j'étais très loin de chez moi et que je ne pourrais pas y retourner. Mais enfin, je suis parti de Rennes, Bretagne, France et Europe. Mon vol direction vers le Japon était démarré.

Mon vol n'était pas le direct. J'ai du passer par Pékin puisque j'ai pris "China Air" comme compagnie d'aérien. C'était juste quelques jours avant de commencement des Jeux Olympique. Je croyais que cela allait durer longtemps pour toutes les procédures à l'aéroport de Pékin, mais ce n'était pas forcément long.

Chaque fois que je voyage, je n'ai toujours pas envie de rentrer au Japon. Mais cette fois, j'étais assez content de retourner dans mon pays. J'ai aimé bien la France, mais j'étais trop absent de chez moi.

Un jour, je reviendrai en France.

Friday, August 29, 2008

De retour

Cela fait super longtemps que je n'avais pas posté sur ce blog. Depuis le dernier article, ma vie a changé gravement.

D'abord, je suis rentré dans le pays le soleil levant. Je suis parti de France 20h le 31 juillet. Je suis arrivé à Narita 18h le 1er août.

Je serai サラリーマン (SaRaRî MaN - Salaryman - Salarié) à nouveau à partir de septembre.

Il faut que je change la thème de ce blog. Ce n'est plus un blog d'un étudiant japonais mais d'un jeune employé japonais. Et comme je travaille à Tokyo, il y aura moins de photos de campagne. J'en prendrai quand même!

Monday, July 14, 2008

Défilé militaire du 14 Juillet à Rennes




"14 Juillet" au Japon, on l'appelle パリ祭 (PaRi SaI) et cela signifie "la fête de Paris". Je pensais alors que des événements n'étaient qu'à Paris. Mais non, il y avait des cérémonies en province comme Rennes aussi.

Défilé militaire a eu lieu à la Place de la Mairie à 18 heures. C'est vrai que c'était beaucoup plus petit que celui de Paris, pourtant j'étais content de pouvoir le regarder sans la foule et prendre le TGV !

Sunday, July 13, 2008

Back to Japan


Japanese Garden Nantes from Casou on Vimeo.

Je suis rentré au Japon. Enfin quelques trentaine de minutes. Je suis rentré au Japon avec "Dokodemo door" qui est une porte utile de Doraemon ? En fait, ce jardin dans la vidéo n'est pas au Japon. C'est en France, bien entendu. Il y a un grand jardin japonais dans une île à Nantes. L'île de Versailles, ce n'est pas loin de centre ville, on peut y aller en tramway.

C'était très nostalgique. J'étais très content de pouvoir découvrir un jardin comme cela.

Thursday, July 10, 2008

Tour de France 3e étape St-Malo Nantes


Tour de France 3e etape St-Malo Nantes from Casou on Vimeo.

Le Tour de France, c'est un des événements de sport que je voulais voir pendant le séjour en France. J'étais très content de savoir que le Tour commençait de Bretagne. Je croyais que c'était facile d'y aller voir puisque c'était en Bretagne. À 3e étape, ils ont fait St-Malo Nantes mais ils ne sont pas passé par Rennes.
La ville la plus proche où on pouvait voir le Tour, il y avait 30 kilo mètres de Rennes. Je pensais y aller en TER, mais les horaires n'ont pas convenu du tout alors j'ai décidé d'y aller en vélo.

Quand je suis parti, il pleuvait. Mais je ne pouvais pas arrêter. Si je l'avais raté, je n'aurais plus voir en vrai. J'ai démarrer mon vélo sous la pluie. Quelques minutes plus tard, la pluie a arrêté. Je pouvais rouler sans problème. Je suis donc allé jusqu'à la ville de Boisgervilly que aucun Rennais connaissent. J'ai mis deux heures et demi pour y arriver. C'était quand même plus tôt que j'avais prévu.

Je suis bien arrivé pour voir la caravane. Comme j'ai vu le Tour de Mayenne il y a quelques semaines, je savais que la caravane distribuerait des bonbons etc. J'étais prêt de recevoir beaucoup de chose, mais enfin j'ai rien reçu. J'étais un peu déçu. J'étais quand même assez content de pouvoir voir le Tour de France. Une heure et demi plus tard, les cyclistes sont arrivé. Mais ils sont repartis tout de suite. Tout s'est passé vite.

Tout d'un coup, j'ai vu un cycliste qui jette une bouteille. Chaque fois qu'ils finissent la bouteille, ils jettent sur la route. Je suis allé la chercher parce que ce serait très bon souvenir. J'en ai enfin trouvé quatre. C'est la bouteille de Caisse d'Epargne et Saunier Duval. J'ai donné un à un ami qui aime le vélo. Je vais donner un autre à une amie qui font le VTT.

Maintenant je me réfléchie si je vais aller à Paris le 27 pour la finale.

Monday, June 9, 2008

Comme si c'est mon jardin...


Le Mont Saint Michel from Casou on Vimeo.

Comme j'habite à Rennes, j'ai beaucoup d'occasions de visiter le Mont Saint Michel. J'y suis déjà allé six fois depuis mon séjour de mois d'aôut 2007. J'y suis allé récemment la semaine dernière avec des amis Japonais (en plus Tokyoïtes) que j'ai rencontré ici à Rennes pour visiter un autre ami japonais qui travaille au Mont Saint Michel.

Je connais presque tous les parcours par coeur. Je peux peut-être devenir un guide du Mont Saint Michel. ^^

Thursday, May 15, 2008

Sunday, May 4, 2008

Fête de Travail à Rennes

Comme toutes les autres villes en France, il y avait une manifestation au Jour de Mai avec CGT, FO et d'autres syndicats. Partant de la Gare de Rennes vers 10 heures et demi, ils sont arrivé à la place de la Marie environ midi. La manifestation a fini rapidement à cause de la forte pluie.

Fête de Travail

Fête de Travail

Fête de Travail

Fête de Travail

Wednesday, April 30, 2008

Retour au Japon

J'ai réservé e billet d'avion pour retourner au Japon puisque j'avais acheté le billet "one year open ticket" et je devais partir avant du 3 août 2008. C'est possible de rester jusqu'au 14 septembre, mais je ne peux pas acheter un billet pour rester encore un mois.
Je pars la France donc le 31 juillet 2008. J'arrive au Japon le 1er août.

J'aimerais bien trouver un travail en France, mais c'est assez difficile. Si je ne peux pas en trouver un, je vais travailler au Japon, et après quelques années, je reviendrai peut-être en France ou un autre pays.

Monday, April 7, 2008

Manifestation Tibet Libre à Rennes

Manifestation Tibet à Rennes

Manifestation Tibet à Rennes

Manifestation Tibet à Rennes

Manifestation Tibet à Rennes

Manifestation Tibet à Rennes

Manifestation Tibet à Rennes

Voir toute les photos

Rassemblement régional en faveur des Tibétains et pour le respect des Droits de l’Homme a eu lieu avec Monsieur Wangpo Bashi, secrétaire du Bureau du Tibet à Paris, représentant le Dalaï Lama en France samedi le 5 avril à Rennes.

Sunday, April 6, 2008

Sakura à Rennes

Sakura à Rennes


Mais oui, cela existe ! Bien qu'il n'y ait pas beaucoup, je profite de les voir !

Au Japon, on trouve le printemps avec plein de Sakura dans la rue, au parc et partout. Mais ici, en France, je ne sais pas comment je peux confirmer le printemps. Depuis lundi le 31 mars, il fait beau, et cela me fait pernser le printemps. Pourtant, il n'y a pas de chose que je peux le confirmer en voyant. Peut-être qu'on peut savoir le printemps et l'été avec la durée d'ensoleillement.

Saturday, March 29, 2008

L'accent du japonais



Cours de japonais, cette fois, je vous explique l'accent du japonais. Je ne parle pas de l'accent comme le patois ou le dialecte. Ce que je parle, c'est l'accent de hauteur. C'est à dire qu'on change la hauteur à chaque syllabe. Les japonais acquièrent naturellement. Mais je trouve que ce n'est pas facile de l'apprendre pour les étudiants en japonais. C'est pourquoi j'ai fait cette vidéo.

Après regarder cette vidéo, vous pouvez faire l'exercice de l'accent. Vous pouvez enregistrer votre exercice dans une vidéo et mettre sur le groupe de Dailymotion. http://www.dailymotion.com/group/fabriqueaujapon

--EXERCICE--



B=Bas, H=Haut

くに Ku Ni BH (le pays)
あい A I HB (l'amour)
パリ Pa Ri HB (Paris)
バス Ba Su HB (Bus)
ひと Hi To BH (l'homme)

にほん Ni Ho N BHB (le Japon)
みほん Mi Ho N BHH (l'échantillon)
ごはん Go Ha N HBB (le repas, le riz)
ひかり Hi Ka Ri BHH (la lumière)

フランス Fu Ra N Su BHHH (la France)
けいたい Ke I Ta I BHHH (la téléphone portable)
テキスト Te Ki Su To HBBB (le livre, le texte)

Enregistrez votre exercice sur Dailymotion, et mettez dans le groupe de Fabriqué au Japon !
http://www.dailymotion.com/group/fabriqueaujapon

*Ceux qui ont enregistré la vidéo d'exercice peuvent se référer la correction.

Tuesday, March 4, 2008

Apprenons le japonais sur Twitter

J'ai créé un compte de Twitter à nouveau. Ce compte est pour faire des cours de japonais. Je mets des mots japonais avec la traduction. Je présente un mot ou une petite phrase chaque fois et vous pouvez apprendre le japonais petit à petit.
Je pense mettre des photos des choses que je trouve en France et que je ne sais pas en français. Vous dites le nom en français et je le dis en japonais. Comme cela on peut s'apprendre.

Allez sur mon compte sur Twitter et suivez-moi !

https://twitter.com/fabriqueaujapon

Saturday, March 1, 2008

SHARP n'est pas à la Fnac

Quand on parle de la télévision LCD au Japon, c'est toujours celle de SHARP. SHARP couvre 45 pour cent du marché au Japon. Leur marque de la télévision "AQUOS" est utilisée également pour le téléphone portable. Et chez mes parents, ils ont la télévision LCD de SHARP.

Comme je trouve beaucoup de la télévision de SHARP au magasin au Japon comme Yodobashi camera, je pensais que j'en trouverais beaucoup à la Fnac ou à Saturn. Mais non, je n'en trouve pas du tout. Il y a SONY et Panasonic, mais pas de SHARP. J'étais un peu triste que les français ne connaissent pas SHARP parce que c'est SHARP qui font des bonnes télévisions LCD. Franchement, je trouve que SONY est moins bien que SHARP.

Le 26 février, SONY et SHARP ont annoncé de créer une compagnie en association en 2009. Même si la marque de la télévision n'est pas "AQUOS", la qualité de la télévision de SONY progressera.

日本で液晶テレビというと、いつもシャープが挙ります。シャープは日本の市場を45パーセント占めています。液晶テレビのブランド「AQUOS」は携帯電話にも使用されています。そして僕の実家にもシャープの液晶テレビがあります。

ヨドバシカメラといった日本の量販店ではたくさんのシャープのテレビを見つけることができるので、フランスのFnacやSsturnなどでも多く置いてあると思っていました。しかし、全く見つかりませんでした。ソニーやパナソニックはあるものの、シャープはありません。シャープは本当にいい液晶テレビを作っているのでフランス人が知らないのがちょっと寂しかったです。率直に言うと、ソニーはシャープより良くないと思います。

2月26日、ソニーとシャープは2009年に合弁会社を設立すると発表しました。液晶テレビのブランドが「AQUOS」でなくても、ソニーのテレビの質が向上することでしょう。

Corrigé par Thias, merci beaucoup !

Friday, February 29, 2008

Google Talk chatback



Vous pouvez me parler sans montrer votre ID ou adresse mél grâce à Google Talk chatback, dites-moi vos idées sur ce blog et pratiquez votre japonais !
C'est très facile et rapide. Vous avez besoin de rien pour me parler. Juste cliquez le lien "Chat with Casou" ci-dessus.

グーグルトークChatbackのおかげでIDやメールアドレスなど何も公開せずに僕とチャットが出来ます。このブログに対する考えを教えてください!
とても簡単でスピーディーです。何も必要ありません。ただ"Chat with Casou"という上のリンクをクリックするだけです。

Job des vacances de printemps

Ça y est ! Je pourrai gagner un petit d'argent pendant les vacances de printemps ! Je vais travailler près de Nantes. C'est mon premier job en France. J'espère que cela va bien passer !

Je suis également à la recherche d'un emploi en France. Mais c'est beaucoup plus difficile. Je ne trouve même pas d'annonce qui me convient. Si je ne peux rien trouver, tant pis, je vais rentrer au Japon. Je vais peut-être retourner en France avec quelques expériences.

Encore 5 mois !

ヤッター!春休みにお小遣いが稼げることになりました!ナントの近くで働きます。これは僕にとって初めてのフランスでの仕事になります。無事にやり遂げられるようにがんばります!

また、雇用を探しているところでもあります。しかし比べ物にならないくらい難しいです。条件に合う求人さえも見つかりません。もし何も見つけられなければ、残念ということで日本に帰ります。多分、経験と一緒にフランスに戻ってきます。

あと5ヶ月!

Sunday, February 24, 2008

Votre prénom masculin à la japonaise



Ca y est ! J'ai fait aussi les prénoms masculins ! J'espère que cela vous intéresse !

Vous pouvez trouver votre prénom en Katakana sur l'article "Votre prénom en Katakana"

Thursday, February 21, 2008

Votre prénom féminin à la japonaise



J'ai fait une petite vidéo pour vous présenter votre prénom à la prononciation japonaise. Comme il y en a beaucoup, j'en ai fait d'abord des prénoms féminins. Il y en a quand même beaucoup, je ne pouvais pas prononcer plusieurs fois. Prénoms masculins sont prochainement.

Si vous trouvez des fautes de la prononciation de votre prénom, dites-les moi. Je vais enregistrer à nouveau.

Cf. Article Votre prénom en Katakana

Saturday, February 16, 2008

Canal St-Martin à Rennes



Mais non, Canal St-Martin n'est pas seulement qu'à Paris ! Mais il y en a en Bretagne ! J'ai déjà fait du vélo en longeant ce Canal plusieurs fois. Ce jour-là, il faisait beau, mais il faisait assez froid.

Il y a quelques jours, j'ai trouvé un maillot de cyclisme avec le drapeau de Bretagne dans un magasin du sport. Cela m'attire bien, mais je n'ai pas beaucoup d'argent ^^. Un jour, j'espère !

Thursday, January 3, 2008

Les voeux de nos chefs de l'État


Yasuo Fukuda, le premier ministre du Japon


Nikolas Sarkozy, le président de la République

Nouvel an au Japon: trouvé sur YouTube


獅子舞 ShiShiMaI "La dance de Lion"


Musique traditionnelle


初詣 HaTsuMôDe


おせち OSeChi

Bonne Année 明けましておめでとうございます

Manège Ste-Anne
Rennes la nuit nouvel an Rennes la nuit nouvel an

Bonne année à toutes et à tous ! Je vous souhaite une heureuse année 2008 !

Pourquoi ces photos ? Je suis allé en ville de Rennes pour prendre des photos de Nouvel an en France. Mais je n'ai pu rien trouvé ! Bien que cela fasse plus d'une semaine que l'on a fini le Noël, des décorations restent encore. Au Japon, des décorations de Noël sont enlevées juste après de Noël. On commence tout de suite décorer pour le nouvel an vers le 27 ou le 28 décembre. C'est trop bizarre si on trouve des décoration de Noël à la veille de Nouvel an.

J'ai trouvé que le Nouvel an en France et celui au Japon est très différent. En France, ce qui est important est la veille. À Saint-Sylvestre, on bouffe tout emsemble. Et à minuit, on se dit "Bonne année" en faissant la bise. Au jour de l'an, on ne fait rien de spécial.
Par contre, au Japon, au 31 décembre (大晦日 ÔMiSoKa), on ne fait pas de grande fête. C'est pluôt le jour où on prépare la fête de Nouvel an. Pendant la journée, on fait le grand nettoyage. Le soir, on fait おせち (OSeChi) qui est la cuicine pour le Nouvel an. Il y a beaucoup de chose à faire à Nouvel an; manger de l'Osechi, aller au temple pour souhaiter le bonheur(初詣 HaTsuMôDe), rencontrer et téléphoner à famille, recevoir des étrennes, acheter des 福袋 (FuKuBuKuRo) qui est un sac que l'on ne peut pas voir intérieur et qu'il vaut mieux que son prix.
C'est le Japon où il faut passer le nouvel an!

明けましておめでとうございます!今年もよろしくおねがいします!
なんでこんな写真?フランスのお正月を撮りにレンヌの市街地に行きました。でも、何一つ見つけることができませんでした!クリスマスから一週間以上経つというのに、未だにデコレーションが残っています。日本ではクリスマスの飾り付けはクリスマスのすぐ後に撤去されます。そして直ぐに正月用の飾り付けの準備に入ります。大晦日にクリスマスの飾り付けがあったらすごく変でしょう。

フランスと日本の正月は全然違うように思います。フランスで一番大事なのは12月31日「サン・シルヴェストル」の日です。友達同士みんなで集まって食事します。年が明けた瞬間「ボナネ "Bonne année"」と言い合い頬にキスします。元旦は特に何もしません。前日飲み過ぎて寝るくらいでしょうか。
一方日本では、大晦日はパーティーはしません。むしろ新年を迎える準備の日と言えるでしょう。日中は大掃除をし、夜はおせちを作ります。お正月にはたくさんすることがあります;おせちを食べる、初詣で一年の幸せを祈る、親戚に会ったり電話したりする、お年玉をもらう、福袋を買う。
正月を過ごすべき場所は日本です!